92 lines
3.6 KiB
Plaintext

#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zephyr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid "Zephyr servers:"
msgstr "Zephyr servery:"
#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid ""
"Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Zadejte prosím plná jména Zephyr serverů; jednotlivá jména oddělte mezerami."
#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
msgid ""
"The list configured on clients can be a subset of the list configured on "
"servers."
msgstr ""
"Seznam definovaný na klientech může být podmnožinou seznamu definovaného na "
"serverech."
#. Type: string
#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:2001
msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers."
msgstr ""
"Pokud pro oznamování Zephyr serverů používáte Hesiod, můžete ponechat "
"prázdné."
#~ msgid ""
#~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
#~ "manually. To do this we look at the file in the config script. However, "
#~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
#~ "postinst is run. Thus we may read the wrong value before the edited "
#~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
#~ "files until postinst runs."
#~ msgstr ""
#~ "Snažíme se rozpoznat a zachytit uživatelovy ruční změny v konfiguračním "
#~ "souboru, což se děje v konfiguračním skriptu. Ovšem v případě "
#~ "předkonfigurace je konfigurační skript spuštěn dvakrát před spuštěním "
#~ "poinstalačního skriptu a tudíž můžeme přečíst chybnou hodnotu před tím, "
#~ "než je upravená hodnota zapsána v poinstalačním kroku. Pokud je to "
#~ "chybně, přeskočíme čtení kofiguračních souborů až do poinstalační fáze."
#~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
#~ msgstr "Pro klienta jste nezadali žádné zephyr servery"
#~ msgid ""
#~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
#~ "servers configured. Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
#~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
#~ "variable."
#~ msgstr ""
#~ "Balíček zephyr-clients nemá z nějakého důvodu nakonfigurován žádný zephyr "
#~ "server. Upravte prosím soubor /etc/default/zephyr-clients a přidejte do "
#~ "něj do proměnné zhm_args mezerami oddělená jména zephyr serverů."
#~ msgid "What are your zephyr servers?"
#~ msgstr "Jaké jsou vaše zephyr servery?"
#~ msgid "You should never see this"
#~ msgstr "Toto jste nikdy neměli vidět"